close
其實…
這風波從上禮拜二的音樂課就開始了…
XD
因為我們這幾次音樂課都上台灣歌謠,
老師說要給我們聽「陶喆」的望春風。
「今天我們要聽一位名人唱的望春風。」
當老師一說完---
「不要!!!我要佐助~ˇ」
咦?
『名人』
- -
此名人非彼鳴人啊。
音還一樣…
XDDDDDD
「寧次也不錯ˇ」
「鼬啦!!!」
聲音這時此起彼落。
- -|||
本人對火影沒興趣。
(天:那為什麼要寫佐鳴文?)
(月影:管我= =練習寫作XD)
「好啦!!再吵就教卡卡西把你們變不見###」
老、老師…
發音發的好標準啊!!!
是日文發音「卡卡西」。
哇咧= =|||
老師也知道火影。
後天英文課-
亦是如此。
(英文老師是我們導師)
老師在翻譯一句:
世上的名人
呵呵…
全班在下面蜥蟋蘇蘇(國文不好Q口Q)的小小笑﹏
老師在台上滿臉疑問,不知道我們在笑什麼?
為什麼老師不知道火影?他明明比音樂老師年輕又是剛從實習老師畢業(?)啊!
不懂不懂- -
之後又有一句:
有一天,你也可以當一位名人。
XDDDDDDDDDDD
班上狂笑ing
「老師!我不要當鳴人,我要當佐助!」
「佐助比較強啦!!」
OOXX…
又是鳴人= =
是怎樣?
看老師也不知道我們在笑什麼(汗)
可憐啊~
老師~多多看點卡通啊-﹏-
全站熱搜
留言列表